Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Luke 1:79 - Hebrew Names version (HNV)

79 to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of shalom.*

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

79 To shine upon and give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to direct and guide our feet in a straight line into the way of peace. [Isa. 9:2.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

79 To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

79 to give light to those who are sitting in darkness and in the shadow of death, to guide us on the path of peace.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

79 to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace."

Féach an chaibidil Cóip




Luke 1:79
36 Tagairtí Cros  

the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'*


Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.


Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,


He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.


Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me. Your rod and your staff, they comfort me.


What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.


Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.


Her ways are ways of pleasantness. All her paths are shalom.


I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;


I will bring the blind by a way that they don't know. I will lead them in paths that they don't know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.


to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison.


Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Yisra'el: I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.


There is no shalom, says the LORD, to the wicked.


yes, he says, It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Ya`akov, and to restore the preserved of Yisra'el: I will also give you for a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.


saying to those who are bound, Go forth; to those who are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.


The way of shalom they don't know; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whoever goes therein does not know shalom.


The people who walked in darkness have seen a great light. Those who lived in the land of the shadow of death, on them the light has shined.


Neither said they, Where is the LORD who brought us up out of the land of Egypt, who led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of the shadow of death, through a land that none passed through, and where no man lived?


Thus says the LORD, Stand you in the ways and see, and ask for the old paths, where is the good way; and walk therein, and you shall find rest for your souls: but they said, We will not walk [therein].


the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.*


a light for revelation to the nations, and the glory of your people Yisra'el.*


The true light that enlightens everyone was coming into the world.


I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.


Again, therefore, Yeshua spoke to them, saying, *I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.*


While I am in the world, I am the light of the world.*


The word which he sent to the children of Yisra'el, preaching good news of shalom by Yeshua the Messiah--he is Lord of all--


to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Hasatan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.'


The way of shalom, they haven't known.*


For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí