Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Jeremiah 48:11 - Easy To Read Version

“Moab has never known trouble.\par Moab is like wine left to settle.\par Moab has never been poured\par from one jar to another.\par He has not been taken into captivity.\par So he tastes like he did before.\par And his smell has not changed.”\par

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees [like wine] and has not been drawn off from one vessel to another, neither has he gone into exile. Therefore his taste remains in him, and his scent has not changed.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed.

Féach an chaibidil

Common English Bible

From early on Moab has been at ease, like wine left to settle on its sediment. It hasn’t been poured into jars; nor has Moab been taken into exile. Therefore, its taste is still pleasant, and its aroma is the same.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Moab has been fertile from his youth, and he has rested amid his brood. And he has not been transferred from vessel to vessel, nor has he gone into the transmigration. Therefore, his taste has remained with him, and his scent has not changed.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Moab hath been fruitful from his youth and hath rested upon his lees: and hath not been poured out from vessel to vessel, nor hath gone into captivity. Therefore his taste hath remained in him and his scent is not changed.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Jeremiah 48:11
16 Tagairtí Cros  

Lord, be merciful to us,\par because we have been insulted\par much too long.\par


God listens to me.\par The Eternal King will help me.\par \i (SELAH {\cf2\super [330]})\i0 \par


“Foolish people die because they refuse to follow wisdom. They are happy to continue in their foolish ways, and this will destroy them.


We have heard that the people of Moab {\cf2\super [168]} are very proud and conceited. These people are violent and they boast. But the boasts are only empty words.\par


All the people will be forced out of the land. The wealth will all be taken. This will happen because the Lord commanded it.


At that time, the Lord All-Powerful will give a feast for all the people on this mountain. At the feast, there will be the best foods and wines. The meat will be tender and good.


Judah, you felt safe.\par But I warned you!\par I warned you,\par but you refused to listen.\par You have lived like this\par from the time you were young.\par And from the time you were young,\par you have not obeyed me, Judah.\par


The Lord says these things.\par “But I will soon send men\par to pour you from your jars. {\cf2\super [381]} \par Then they will empty the jars\par and smash them to pieces.”\par


“We have heard about Moab’s pride.\par He was very proud.\par He thought he was important.\par He was always bragging.\par He was very, very proud.”\par


“Nebuchadnezzar king of Babylon, destroyed us in the past.\par In the past, Nebuchadnezzar hurt us.\par In the past, he took our people away,\par and we became like an empty jar.\par He took the best we had.\par He was like a giant monster\par that ate everything until it was full.\par He took the best we had\par and threw us away.\par


Now \{Nineveh\} is empty\par Everything is stolen.\par The city is ruined!\par People have lost their courage,\par their hearts are melting with fear,\par their knees are knocking together,\par their bodies are shaking,\par their faces become pale from fear.\par


Yes, the Lord changed Jacob’s {\cf2\super [5]} pride.\par He made it like Israel’s pride.\par \{The enemy\} destroyed them\par and ruined their grapevines.\par


“At that time, I will take a lamp and search through Jerusalem. I will find all the people that are satisfied to live their own way. Those people say, ‘The Lord does nothing. He does not help and he does not hurt!’ I will find those people and I will punish them!


And I am very angry at the nations\par that feel so safe.\par I was a little angry,\par and I used those nations\par to punish my people.\par But those nations caused too much damage.”\par