Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jeremiah 4:27 - The Scriptures 2009

For thus said יהוה, “All the earth shall be a ruin, but I shall not make a complete end.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For thus says the Lord: The whole land will be a desolation, yet I will not make a full and complete end of it. [Jer. 5:10, 18; 30:11; 46:28.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The LORD proclaims: The whole earth will become a desolation, but I will not destroy it completely.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

For thus says the Lord: "All the earth will be desolate, but I will not yet bring about its consummation.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For thus saith the Lord: All the land shall be desolate, but yet I will not utterly destroy.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jeremiah 4:27
29 Cross References  

in order to fill the word of יהוה by the mouth of Yirmeyahu, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay waste she kept Sabbath, until seventy years were completed.


“But in Your great compassion You did not make an end of them nor forsake them, for You are an Ěl of favour and compassion.


“And gleaning grapes shall be left in it, like the shaking of an olive tree, two or three olives at the top of the uppermost branch, four or five in its most fruit-bearing branches,” declares יהוה Elohim of Yisra’ĕl.


See, יהוה is making the earth empty and making it waste, and shall overturn its surface, and shall scatter abroad its inhabitants.


to make their land become a ruin, a hissing forever – everyone who passes by it is appalled and shakes his head.


And all this land shall be a ruin and a waste, and these nations shall serve the sovereign of Baḇel seventy years.


For I am with you,’ declares יהוה, ‘to save you. Though I make a complete end of all nations where I have scattered you, yet I do not make a complete end of you. But I shall reprove you in judgment, and by no means leave you unpunished.’


Destruction upon destruction is cried, for all the land is ravaged. Suddenly my tents are ravaged – my curtains in a moment.


“A lion has come up from his bush, and the destroyer of nations is on his way. He has set out from his place to make your land a ruin. Your cities are laid waste, without inhabitant.


So My wrath and My displeasure were poured out and burned in the cities of Yehuḏah and in the streets of Yerushalayim, and they became a ruin and a wasteland, as it is this day.’


“Do not fear, O Ya‛aqoḇ My servant,” declares יהוה, “for I am with you. Though I make a complete end of all the nations to which I have driven you, yet I do not make a complete end of you. But I shall reprove you in right-ruling, and by no means leave you unpunished.”


“Go up on her walls and destroy, but do not make a complete end. Take away her branches, for they do not belong to יהוה.


“But even in those days,” declares יהוה, “I shall not make a complete end of you.


“And in the cities of Yehuḏah and in the streets of Yerushalayim I shall make to cease the voice of rejoicing and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land shall become a waste!


“And I shall make Yerushalayim a heap of ruins, a habitation for jackals; and the cities of Yehuḏah I shall make a waste, without an inhabitant.”


יהוה has cast off His slaughter-place, He has rejected His set-apart place, He has delivered the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the House of יהוה As on the day of an appointed time.


And it came to be, while I was prophesying, that Pelatyahu son of Benayah died. And I fell on my face and cried out with a loud voice, and said, “Ah, Master יהוה! Are You making an end of the remnant of Yisra’ĕl?”


“And My eye pardoned them, from destroying them. And I did not make an end of them in the wilderness.


“And I shall make the land a desert and a waste, the arrogance of her strength shall cease, and the mountains of Yisra’ĕl shall be a waste, with none passing through.


And I shall stretch out My hand against them and make the land a wasteland, even more waste than the wilderness toward Diḇlah, in all their dwelling places. And they shall know that I am יהוה.’” ’ ”


‘And I shall turn your cities into ruins and lay your set-apart places waste, and not smell your sweet fragrances.


‘And yet for all this, when they are in the land of their enemies, I shall not reject them, nor shall I loathe them so as to destroy them and break My covenant with them. For I am יהוה their Elohim.


Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the wrath of יהוה. And by the fire of His jealousy all the earth shall be consumed, for He makes a sudden end of all those who dwell in the earth.