Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 22:21 - The Scriptures 2009

“Do not tread down a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Mitsrayim.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

You shall not wrong a stranger or oppress him; for you were strangers in the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Don’t mistreat or oppress an immigrant, because you were once immigrants in the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

You shall not harass the newcomer, nor shall you afflict him. For you yourselves were once newcomers in the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 22:21
22 Cross References  

You would cast lots over the fatherless, and make merchandise of your friend!


יהוה guards the strangers, He lifts up the fatherless and widow, But the way of the wrong ones He turns upside down.


“I am יהוה your Elohim, who brought you out of the land of Mitsrayim, out of the house of slavery.


“And do not oppress a sojourner, as you yourselves know the heart of a sojourner, because you were sojourners in the land of Mitsrayim.


“Learn to do good! Seek right-ruling, reprove the oppressor, defend the fatherless, plead for the widow.


Thus said יהוה, “Do right-ruling and righteousness, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor. Do not maltreat nor do violence to the stranger, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place.


if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other mighty ones to your own evil,


“They have despised father and mother within you. They have oppressed the stranger in your midst. They have wronged the fatherless and the widow within you.


‘Do not oppress your neighbour or rob him. The wages of him who is hired is not to remain with you all night until morning.


‘And when a stranger sojourns with you in your land, do not oppress him.


‘Let the stranger who dwells among you be to you as the native among you, and you shall love him as yourself. For you were strangers in the land of Mitsrayim. I am יהוה your Elohim.


‘And when your brother becomes poor, and his hand has failed with you, then you shall strengthen him, and he shall live with you, like a stranger or a sojourner.


“Do not oppress the widow or the fatherless, the stranger or the poor. And do not plot evil in your hearts against one another.’


“And I shall draw near to you for right-ruling. And I shall be a swift witness against the practisers of witchcraft, and against adulterers, and against them that swear to falsehood, and against those who oppress the wage earner in his wages and widows and the fatherless, and those who turn away a sojourner and do not fear Me,” said יהוה of hosts.


“And I commanded your judges at that time, saying, ‘When hearing between your brothers, judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him.


“He executes right-ruling for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and a garment.


“And you shall love the stranger, for you were strangers in the land of Mitsrayim.


“And you shall remember that you were a slave in the land of Mitsrayim, and יהוה your Elohim ransomed you. Therefore I am commanding you this word today.


“Let him dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it is pleasing to him. Do not oppress him.


“Do not loathe an Eḏomite, for he is your brother. Do not loathe a Mitsrian, because you were a stranger in his land.


“Do not twist the right-ruling of a stranger or the fatherless, nor take the garment of a widow.


Cursed is he who twists the right-ruling of the stranger, the fatherless, and widow.’ And all the people shall say, ‘Amĕn!’