Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Deuteronomy 30:20 - The Scriptures 2009

“to love יהוה your Elohim, to obey His voice, and to cling to Him – for He is your life and the length of your days – to dwell in the land which יהוה swore to your fathers, to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, to give them.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

that thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And may love the Lord your God, obey His voice, and cling to Him. For He is your life and the length of your days, that you may dwell in the land which the Lord swore to give to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cleave unto him; for he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

by loving the LORD your God, by obeying his voice, and by clinging to him. That’s how you will survive and live long on the fertile land the LORD swore to give to your ancestors: to Abraham, Isaac, and Jacob.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

and so that you may love the Lord your God, and obey his voice, and cling to him, (for he is your life and the length of your days) and so that you may live in the land, about which the Lord swore to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, that he would give it to them."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And that thou mayst love the Lord thy God, and obey his voice, and adhere to him (for he is thy life, and the length of thy days): that thou mayst dwell in the land, for which the Lord swore to thy fathers Abraham, Isaac, and Jacob that he would give it them.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Deuteronomy 30:20
39 Cross References  

And יהוה appeared to Aḇram and said, “To your seed I give this land.” And he built there a slaughter-place to יהוה, who had appeared to him.


And it came to be when Aḇram was ninety-nine years old, that יהוה appeared to Aḇram and said to him, “I am Ěl Shaddai – walk before Me and be perfect.


יהוה is my light and my deliverance; Whom should I fear? יהוה is the refuge of my life; Whom should I dread?


For His displeasure is for a moment, His delight is for life; Weeping might last for the night, But joy comes in the morning.


For with You is the fountain of life; In Your light we see light.


Bĕt Trust in יהוה, and do good; Dwell in the earth, and feed on steadfastness.


Who keeps us in life, And does not allow our feet to be moved.


‘And you shall guard My laws and My right-rulings, which a man does and lives by them. I am יהוה.


יהושע said to him, “I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me.


“And this is everlasting life, that they should know You, the only true Elohim, and יהושע Messiah whom You have sent.


who, having come, and seeing the favour of Elohim, was glad, and encouraged them all with purpose of heart to cleave to the Master.


Nor is He served with men’s hands – as if needing any – Himself giving to all life, and breath, and all else.


For in Him we live and move and are, as also some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’ ”


Let love be without hypocrisy. Shrink from what is wicked, cling to what is good.


“I have been impaled with Messiah, and I no longer live, but Messiah lives in me. And that which I now live in the flesh I live by belief in the Son of Elohim, who loved me and gave Himself for me.


See, I have set the land before you. Go in and possess the land which יהוה swore to your fathers, to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, to give to them and their seed after them.’


“And now, Yisra’ĕl, what is יהוה your Elohim asking of you, but to fear יהוה your Elohim, to walk in all His ways and to love Him, and to serve יהוה your Elohim with all your heart and with all your being,


“Fear יהוה your Elohim. Serve Him, and cling to Him, and swear by His Name.


For if you diligently guard all these commands which I command you, to do it, to love יהוה your Elohim, to walk in all His ways, and to cling to Him,


and to prolong your days in the land which יהוה swore to give your fathers, to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.


“But you shall pass over the Yardĕn, and shall dwell in the land which יהוה your Elohim is giving you to inherit, and He shall give you rest from all your enemies round about, and you shall dwell in safety.


in that I am commanding you today to love יהוה your Elohim, to walk in His ways, and to guard His commands, and His laws, and His right-rulings. And you shall live and increase, and יהוה your Elohim shall bless you in the land which you go to possess.


“And יהוה your Elohim shall circumcise your heart and the heart of your seed, to love יהוה your Elohim with all your heart and with all your being, so that you might live,


And Mosheh went and spoke these words to all Yisra’ĕl,


For it is not a worthless Word for you, because it is your life, and by this Word you prolong your days on the soil which you pass over the Yardĕn to possess.


“And now, O Yisra’ĕl, listen to the laws and the right-rulings which I am teaching you to do, so that you live, and shall go in and possess the land which יהוה Elohim of your fathers is giving you.


“But you who are clinging to יהוה your Elohim are alive today, every one of you.


“And you shall guard His laws and His commands which I command you today, so that it is well with you and with your children after you, and so that you prolong your days on the soil which יהוה your Elohim is giving you for all time.”


And you shall guard and do them, for this is your wisdom and your understanding before the eyes of the peoples who hear all these laws, and they shall say, ‘Only a wise and understanding people is this great nation!’ ”


Respect your father and your mother, as יהוה your Elohim has commanded you, so that your days are prolonged, and so that it is well with you on the soil which יהוה your Elohim is giving you.


so that you fear יהוה your Elohim, to guard all His laws and His commands which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days be prolonged.


“And you shall love יהוה your Elohim with all your heart, and with all your being, and with all your might.


“And you shall diligently guard yourselves, to love יהוה your Elohim.


“But cling to יהוה your Elohim, as you have done to this day.


And He said to me, “It is done! I am the ‘Aleph’ and the ‘Taw’, the Beginning and the End. To the one who thirsts I shall give of the fountain of the water of life without payment.


And he showed me a river of water of life, clear as crystal, coming from the throne of Elohim and of the Lamb.


And the Spirit and the bride say, “Come!” And he who hears, let him say, “Come!” And he who thirsts, come! And he who desires it, take the water of life without paying!