Първо Петрово 5:7 - Новият завет: съвременен превод Оставете всички свои грижи на него, защото той се грижи за вас. Още версииЦариградски и всяка ваша грижа възложете на него, защото той се грижи за вас. Ревизиран и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас. Верен и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Възложете на Него всичките си грижи, защото Той се грижи за вас. Библия ревизирано издание и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас. Библия синодално издание (1982 г.) Всичките си грижи Нему възложете, защото Той се грижи за вас. |
И защо се тревожите за дрехите? Помислете си за полските кремове и вижте как растат. Те не работят и не си правят дрехи.
И така, не се тревожете и не казвайте «Какво ще ядем?» или «Какво ще пием?», или «Какво ще облечем?»
Исус спеше на кърмата, положил главата си на възглавница. Учениците му го събудиха и казаха: „Учителю, не те ли е грижа за нас? Ще загинем!“
Исус се обърна към учениците си: „Затова ви казвам: не се тревожете за живота си — какво ще ядете, нито пък за тялото си — какво ще облечете.
Щом не сте в състояние да направите такова малко нещо, защо тогава да се безпокоите за останалото?
Не се тревожете за нищо, а винаги чрез молитва, молба и благодарност представяйте нуждите си пред Бога.