Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 4:9 - Новият завет: съвременен превод

и му каза: „Ще ти дам всички тези неща, ако коленичиш и ми се поклониш.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И казва му: Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш.

Вижте главата

Ревизиран

Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш.

Вижте главата

Верен

Всичко това ще Ти дам, ако паднеш и ми се поклониш!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и Му каза: „Всичко това ще Ти дам, ако се наведеш до земята и ми се поклониш.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Всичко това ще Ти дам, ако паднеш да ми се поклониш.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и Му дума: всичко това ще Ти дам, ако паднеш и ми се поклониш.

Вижте главата
Други преводи



Матей 4:9
21 Кръстосани препратки  

и каза: „Колко ще ми дадете, ако ви предам Исус?“ Те му предложиха тридесет сребърника


Тогава Исус му каза: „Иди си, Сатана! Писано е: «Покланяй се на Господа, твоя Бог, и само на него служи!»“


Настъпи часът този свят да бъде съден. Сега управителят на този свят ще бъде изгонен.


Но Исус знаеше, че Отец е предал всичко в ръцете му и че той от Бога е дошъл и при Бога ще се върне.


Няма да говоря още дълго с вас, защото управителят на този свят идва. Той няма власт над мен,


и относно съда, защото управителят на този свят вече е осъден.


Богът на този свят е заслепил умовете на невярващите, за да не могат да видят светлината на Благата вест за славата на Христос, който е Божият образ.


Не трябва да е човек, приел вярата скоро, за да не се възгордее и да бъде осъден както дявола.


Аз паднах в краката му да му се поклоня, но той ми каза: „Не прави това! И аз съм слуга като теб и братята ти, които се държат за истината, която Исус разкри. На Бога се поклони, защото истината, която Исус разкри, е Духът на пророчеството.“


На робата му и на бедрото му беше написано името му: цар на царете и господар на господарите