също както Човешкия Син, който не дойде, за да му слугуват, а за да слугува и да даде живота си като откуп за много хора.“
Марк 10:45 - Новият завет: съвременен превод Самият Човешки Син не дойде, за да му слугуват, а за да слугува и да даде живота си като откуп за много хора.“ Още версииЦариградски Защото Син человечески не дойде да му слугуват, но да слугува, и да даде живота си откуп за мнозина. Ревизиран Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина. Верен Защото и Човешкият Син не дойде да Му служат, а да служи и да даде живота Си откуп за мнозина. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и Синът човешки не дойде, за да Му служат, а да служи и да даде живота Си откуп за мнозина.“ Библия ревизирано издание Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи и да даде живота Си откуп за мнозина. Библия синодално издание (1982 г.) Защото и Син Човеческий не дойде, за да Му служат, но да послужи и даде душата Си откуп за мнозина. |
също както Човешкия Син, който не дойде, за да му слугуват, а за да слугува и да даде живота си като откуп за много хора.“
Както аз, вашият Учител и Господ, измих краката ви, така и вие един на друг трябва да миете краката си.
Бог направи този, който нямаше грях, да стане грях заради нас, за да може чрез него да станем праведни пред Бога.
Знаете благодатта, която нашият Господ Исус Христос прояви: въпреки че беше богат, той стана беден заради вас, за да станете вие богати чрез неговото обедняване.
Христос ни освободи от проклятието на закона, поемайки върху себе си това проклятие, защото Писанието казва: „Проклет е всеки, който виси на дърво.“
Той се пожертва за нас, за да ни избави от всички злини и да пречисти за себе си народ, който ще принадлежи единствено на него, народ, който ще гори от желание да върши добри дела.