Лука 1:3 - Новият завет: съвременен превод Така и аз, след като внимателно проучих всичко от началото му, сметнах за добре да запиша последователно изложение за теб, почтени Теофиле, Още версииЦариградски виде ми се благословно и мене, който изследвах подробно всичко от начало, да ти пиша наред за това, честити Теофиле, Ревизиран видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред <за това>, почтени Теофиле, Верен видя се добре и на мен, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред, почтени Теофиле, Съвременен български превод (с DC books) 2013 затова и аз намерих за добре, след като грижливо проучих всичко отначало, поред да ти го напиша, достопочтени Теофиле, Библия ревизирано издание видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко отначало, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле, Библия синодално издание (1982 г.) то намерих за добре и аз, след като грижливо проучих всичко от начало, наред да ти опиша, достопочтени Теофиле, |
В първата си книга, Теофиле, описах всичко, което Исус извърши и на което учеше хората.
всички ние единодушно решихме да изберем няколко души и да ги пратим при вас заедно с обичните ни Варнава и Павел,
Святият Дух, както и ние, счита за правилно да не ви обременяваме с друго, освен със следните необходими неща:
Той остана там известно време, а после замина да обиколи Галатия и Фригия. Пътувайки от град на град, Павел вдъхваше сила на всички последователи.
„Не, Достопочтени Фесте, не съм луд — отвърна Павел. — Напротив, думите ми са пълни с истина и здрав разум.
Сега за брат ни Аполос: аз настойчиво го подтиквах да ви посети с другите братя, но той твърдо беше решил да не идва сега. Ще дойде, когато има възможност.
Но според мен тя ще е по-щастлива, ако остане така, както е, а мисля, че и аз имам Божия Дух.
Ако посочваш тези неща на братята и сестрите, ще бъдеш добър служител на Христос Исус, човек, закърмен с истините на вярата и на доброто учение, които си последвал.