Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 2:19 - Новият завет: съвременен превод

Исус отвърна: „Разрушете този храм и аз ще го издигна отново за три дни.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Отвеща Исус и рече им: Развалете този храм, и за три дни ще го въздигна.

Вижте главата

Ревизиран

В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна.

Вижте главата

Верен

В отговор Иисус им каза: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Иисус им отговори: „Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Исус им отговори: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Иисус им отговори и рече: разрушете тоя храм, и в три дни ще го въздигна.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 2:19
23 Кръстосани препратки  

Както Йона беше в корема на огромната риба три дни и три нощи, точно така Човешкият Син ще бъде в гроба три дни и три нощи.


Оттогава Исус започна да обяснява на учениците си, че трябва да отиде в Ерусалим и че юдейските старейшини, главни свещеници и законоучители ще му причинят много страдания, и че трябва да бъде убит, а на третия ден — да възкръсне.


и казваха: „Ти, който щеше да събаряш храма и да го строиш отново за три дни, я спаси себе си сега! Слез от кръста, ако си Божият Син!“


и му казаха: „Господарю, спомняме си, че докато беше още жив, този самозванец каза: «След три дни ще възкръсна.»


„Чухме го да говори: «Ще разруша този храм, изграден от човешка ръка, и за три дни ще издигна друг — неръкотворен.»“


Минаващите покрай него го обиждаха и като клатеха глави, казваха: „Ей! Ти, който щеше да събаряш храма и да го строиш отново за три дни,


И започна да ги учи: „Човешкият Син трябва много да изстрада и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници и законоучителите. После ще бъде убит, а след три дни ще възкръсне.“


Исус й каза: „Аз съм възкресението и животът. Който вярва в мен, макар и да умре — ще живее,


Но Исус отговори: „Уверявам ви: Синът не може да извърши нищо сам, а само това, което вижда, че прави Отец. Това, което върши Отец, върши и Синът.


Но Бог го възкреси и го избави от смъртта, защото тя не можеше да има власт над него.


Бог възкреси този Исус и всички ние сме свидетели на това.


Убихте Този, който дарява живот, но Бог го възкреси от мъртвите и ние сме свидетели на това.


Бог възкреси от мъртвите своя слуга и го изпрати най-напред при вас, за да ви благослови, като отклони всеки един от вас от злите му пътища.“


Чухме го да казва, че онзи Исус от Назарет ще разруши този храм и ще промени обичаите, които Моисей ни предаде.“


а и за нас, които ще бъдем счетени за праведни, защото вярваме в Онзи, който възкреси от мъртвите нашия Господ Исус,


И чрез кръщението в смъртта му бяхме погребани заедно с него, за да може както Христос бе възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние също да живеем нов живот.


Бог възкреси Исус от мъртвите и сега във вас живее Божият Дух. Онзи, който възкреси Христос от мъртвите, ще даде живот на вашите смъртни тела чрез своя Дух, който живее във вас.


Но след като проповядваме, че Христос бе възкресен от мъртвите, защо някои от вас казват, че няма възкресение на мъртвите?


Това се случи, когато бяхте кръстени — старата ви същност умря и бе погребана заедно с Христос, и вие бяхте също и възкресени заедно с Христос чрез вярата си в силата на Бога, която той показа, възкресявайки Христос от мъртвите.


Защото и самият Христос, за да ни отведе при Бога, умря за греховете ни веднъж завинаги — праведният умря за неправедните, като тялото му беше умъртвено, но той оживя в духа.