Но ако очите ти са болни, цялото ти тяло ще тъне в мрак. А ако единствената светлина, която имаш, е в действителност тъмнина, тогава тъмнината наистина ще е голяма!
Йоан 1:9 - Новият завет: съвременен превод В света идваше истинската светлина, която осветлява всеки човек. Още версииЦариградски Той беше истинната виделина, която осветлява всекиго человека що иде на света. Ревизиран Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на света. Верен това беше истинската светлина, която, идеща на света, осветлява всеки човек. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Съществуваше тази истинска светлина, която дойде в света и просветлява всеки човек. Библия ревизирано издание Истинската Светлина, която осветява всеки човек, идваше на света. Библия синодално издание (1982 г.) Съществуваше истинската светлина, която просветява всеки човек, идващ на света. |
Но ако очите ти са болни, цялото ти тяло ще тъне в мрак. А ако единствената светлина, която имаш, е в действителност тъмнина, тогава тъмнината наистина ще е голяма!
Ако цялото ти тяло е изпълнено със светлина и няма нито една тъмна част, тогава то ще свети, както когато лампата те осветява със сиянието си.“
Той дойде като свидетел да изяви кой е светлината, за да могат всички да повярват чрез неговото послание.
Дойдох на света като светлина, за да не може никой, който вярва в мен, да остане в тъмнина.
Тогава Исус им отговори: „Уверявам ви: не Моисей ви даде хляб от небето, а моят Баща ви дава истинския хляб от небето,
И сред народа много се говореше за Исус. Някои казваха: „Той е добър човек.“ А други казваха: „Не, той заблуждава народа.“
Същевременно заповедта, която ви пиша, е нова и вие можете да видите нейната истинност в Исус и в самите себе си, защото тъмнината отминава и истинската светлина вече блести.
Знаем, че Божият Син дойде и ни даде разбиране да познаем истинския Бог. Ние сме в истинския Бог, тъй като сме в неговия Син Исус Христос. Той е истинският Бог и вечният живот.