Деяния 14:9 - Новият завет: съвременен превод Този човек седеше и слушаше думите на Павел. Павел го погледна и като видя вярата му, че Бог може да го излекува, Още версииЦариградски Той слушаше Павла като говореше; а Павел, щом го изгледа и видя че има вяра за да получи изцеление, Ревизиран Той слушаше Павла като говореше; а <Павел>, като се взря в него и видя че има вяра да бъде изцелен, Верен Той слушаше Павел, като говореше; а Павел, като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Човекът слушаше, когато Павел говореше. А той се вгледа в него и като забеляза, че вярва и затова може да бъде изцелен, Библия ревизирано издание Той слушаше Павел като говореше; а Павел, като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен, Библия синодално издание (1982 г.) Той слушаше, когато Павел говореше; а Павел, като се вгледа в него и забележи, че има вяра, за да получи изцеление, |
Тогава Исус й отговори: „Ти си жена с голяма вяра! Ще направя това, което искаш.“ И в същия миг дъщеря й оздравя.
Като чу тези думи, Исус се удиви и каза на хората, които го следваха: „Истина ви казвам: не съм виждал такава вяра у никого в Израел.
Исус се обърна, видя я и каза: „Смело, дъще! Вярата ти те излекува.“ И в същия миг жената оздравя.
Тогава Исус му каза: „Върви си, твоята вяра те излекува.“ И човекът веднага прогледна и го последва по пътя.
Исус отново положи ръце върху очите му и тогава човекът разтвори широко очи, зрението му се възвърна и започна всичко да вижда ясно.
Той се вгледа изплашено в ангела и попита: „Какво, господине?“ Ангелът му отговори: „Бог чу молитвите ти и видя щедростта ти към бедните. Той те запомни.