Марк 8:25 - Новият завет: съвременен превод25 Исус отново положи ръце върху очите му и тогава човекът разтвори широко очи, зрението му се възвърна и започна всичко да вижда ясно. Вижте главатаОще версииЦариградски25 После пак възложи ръцете си на очите му, и направи го да прогледа; и възстанови се зрението му, и видя всичките чисто. Вижте главатаРевизиран25 После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно. Вижте главатаВерен25 После пак положи ръце на очите му и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201325 Тогава Иисус пак постави ръце върху очите му и го накара да погледне. Зрението му се възвърна и вече ясно виждаше всички. Вижте главатаБиблия ревизирано издание25 После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)25 После пак сложи ръце на очите му и го накара да погледне. И върна се зрението му, и виждаше всичките ясно. Вижте главата |