Галатяни 3:23 - Новият завет: съвременен превод Преди да дойде тази вяра, бяхме държани от закона като затворници, докато идващата вяра не се откри. Още версииЦариградски А преди да дойде вярата бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата която имаше да се открие; Ревизиран А преди да дойде вярата ние бяхме под стражата на закона, затворени до <времето> на вярата, която имаше да се открие. Верен А преди да дойде вярата, ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която щеше да се открие. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Преди да дойде вярата, бяхме под стражата на закона, заключени за вярата, която щеше да се открие. Библия ревизирано издание А преди да дойде вярата, ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която имаше да се открие. Библия синодално издание (1982 г.) Преди да дойде вярата, бяхме под стражата на закона, заключени за вярата, която щеше да се открие. |
Защото Бог е заключил всички хора в затвора на непокорството, за да може да покаже милост към всички.
Сега знаем, че това, което законът казва, се отнася за онези, които са под закона, за да се сложи край на всички оправдания, които хората си намират, и да се покаже, че Бог ще съди цялото човечество.
Каква, тогава, бе целта на закона? Той бе добавен към обещанието, за да покаже колко често хората престъпват волята на Бога, и бе предназначен за времето, докато дойде този Потомък, на когото бе дадено обещанието. Законът бе даден чрез ангели, които използваха посредник.
До последния си ден всички тези хора живяха, вярвайки. Те не получиха обещанията, а само ги зърнаха отдалеч и ги приветстваха. Те открито признаваха, че са само чужденци, които посещават земята.
Нека винаги пред погледа ни бъде Исус, който ни води в нашата вяра и я прави съвършена. Заради радостта, която го очакваше, той изтърпя смъртта на кръста и презря срама й, и сега е седнал отдясно на Божия престол.