Псалми 49:18 - Библия синодално издание (1982 г.) кога видиш крадец, сближаваш се с него и с прелюбодейци дружиш; Цариградски Ако и да ублажава душата си в живота си: (И человеците ще те хвалят, като правиш добро на себе си:) Ревизиран Ако и да е облажавал душата си приживе, И <човеците> да те хвалят, когато правиш добро на себе си, Верен Макар че докато живее, той благославя душата си – защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си – Съвременен български превод (с DC books) 2013 тъй като няма да вземе нищо със себе си при смъртта си. Славата му няма да го последва. Библия ревизирано издание Ако и да е облажавал душата си приживе и хората да го хвалят, когато прави добро на себе си, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако и да е облажавал душата си приживе – човеците те хвалят, когато си сполучил – |
Както е излязъл гол из майчината си утроба, такъв си той отива, какъвто е дошъл; и нищо не ще вземе от труда си, що би могъл в ръка да понесе.
и Ефрем казва: „обаче аз разбогатях; натрупах си имоти, макар че във всичките ми трудове няма да намерят нищо незаконно, което да бъде грях“.
и ще кажа на душата си: душо, имаш много блага, приготвени за много години: почивай, яж, пий, весели се.
такъв човек, който, като чуе думите на тая клетва, да се похвали в сърцето си и каже: „добре ще ми бъде, макар че ще ходя по прищевките на сърцето си“; тъй ще пропадне ситият заедно с гладния;