| Псалми 49:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г18 Ако и да е облажавал душата си приживе – човеците те хвалят, когато си сполучил –Вижте главата Цариградски18 Ако и да ублажава душата си в живота си: (И человеците ще те хвалят, като правиш добро на себе си:)Вижте главата Ревизиран18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И <човеците> да те хвалят, когато правиш добро на себе си,Вижте главата Верен18 Макар че докато живее, той благославя душата си – защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си –Вижте главата Съвременен български превод (с DC books) 201318 тъй като няма да вземе нищо със себе си при смъртта си. Славата му няма да го последва.Вижте главата Библия ревизирано издание18 Ако и да е облажавал душата си приживе и хората да го хвалят, когато прави добро на себе си,Вижте главата |