Йов 4:5 - Библия синодално издание (1982 г.) А сега нещастието дойде до тебе, и ти изнемощя; допря до тебе, и ти падна духом. Цариградски А сега дойде това на тебе, и ти е дотегнало: Докача те, и смутил си се. Ревизиран А сега <това> дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се. Верен А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега, когато дойде твоят ред, ти изнемощя; страданието се допря до тебе и ти отпадна духом. Библия ревизирано издание А сега това те сполетя и ти е дотегнало; допира те и си се смутил. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А сега това те сполетя, и ти се отчая; достигна те, и се сломи. |
Смилете се, смилете се над мене, вие, приятели мои, – защото ръката Божия се допря до мене.
Към страдалеца трябва да има съжаление от приятеля му, стига само да не е престанал да се бои от Вседържителя.
Ще се радвам и ще се веселя за Твоята милост, защото Ти погледна на злочестието ми, узна скръбта на душата ми,
Затова ние не падаме духом; макар външният ни човек и да тлее, но вътрешният от ден на ден се подновява.
Помислете, прочее, за Оногова, Който претърпя от грешниците такова над Себе Си поругание, та да ви не дотегне, и да не отпаднете душевно.
и сте забравили увещанието, което вам като на синове говори: „сине мой, не презирай наказанието от Господа и не отпадай духом, кога те изобличава.