Обадиха на Давида и казаха: и Ахитофел е между съзаклятниците заедно с Авесалома. И каза Давид: Господи, (Боже мой!) осуети съвета на Ахитофела.
Йов 17:4 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото Ти затвори сърцето им да не могат да разбират, и затова не ще им дадеш да възтържествуват. Цариградски Защото си скрил сърдцето им от разумност, За това не ще ги възвисиш. Ревизиран Защото си скрил сърцето им от разум, Затова няма да ги възвисиш. Верен Защото си скрил сърцето им от разум – затова и няма да ги възвисиш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй като Ти си лишил сърцето им от разум, затова няма да допуснеш те да възтържествуват. Библия ревизирано издание защото си скрил сърцето им от разум, затова няма да ги възвисиш. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото си скрил сърцето им от разум; затова няма да ги възвисиш. |
Обадиха на Давида и казаха: и Ахитофел е между съзаклятниците заедно с Авесалома. И каза Давид: Господи, (Боже мой!) осуети съвета на Ахитофела.
И каза Авесалом и цял Израил: съветът на архитенеца Хусия е по-добър от Ахитофеловия съвет. Тъй Господ отсъди да се осуети добрият Ахитофелов съвет, за да навлече Господ злочестина върху Авесалома.
Докле той говореше, царят отговори: нима са те поставили царски съветник? Престани, да те не убият. И пророкът престана, като каза: зная, че Господ е решил да те погуби, понеже ти направи това и не слушаш моя съвет.
Господ проводи в него шеметен дух, – и те въведоха Египет в заблуда във всичките му дела, също както пиян полита в бълвоча си.
В онова време, продължавайки речта, Иисус каза: прославям Те, Отче, Господи на небето и на земята, задето си укрил това от мъдри и разумни, а си го открил на младенци;
А Той им отговори и рече: защото вам е дадено да узнаете тайните на царството небесно, а тям не е дадено;
както е писано: „Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват, дори до днешен ден“.
Де е мъдрецът? де е книжовникът? де е разисквачът на тоя век? Не обезуми ли Бог мъдростта на тоя свят?