Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 6:8 - Библия синодално издание (1982 г.)

и знаейки, че всеки, бил той роб или свободник, ще получи от Господа според доброто, което извърши.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.

Вижте главата

Ревизиран

понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Помнете, че Господ ще възнагради всеки от вас, който извърши добро, независимо дали е роб или свободен.

Вижте главата

Верен

като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

знаейки, че всеки, бил той роб или свободен, ще получи от Господа според доброто, което извърши.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 6:8
20 Кръстосани препратки  

Нечестивият върши нетрайна работа, а на оня, който сее правда, наградата е истинска.


защото има бъднина, и твоята надежда не е изгубена.


а на беззаконника – горко му! защото ще има отплата за делата на ръцете му.


Защото ще дойде Син Човеческий в славата на Отца Си със Своите Ангели, и тогава ще въздаде всекиму според делата му.


Те му отговарят: никой не ни е наел. Той им казва: идете и вие на лозето ми, и, каквото е право, ще получите.


Радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата; тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас.


Гледайте да не проявявате своята праведност пред човеците, за да ви видят; инак, няма да имате награда при Небесния ваш Отец.


та милостинята ти да бъде скришом; и твоят Отец, Който вижда в скришно, ще ти въздаде наяве.


и ще бъдеш блажен, задето те не могат да ти се отплатят, понеже ще ти бъде отплатено, кога възкръснат праведните.


Но вие обичайте враговете си, и правете добро, и назаем давайте, без да очаквате нещо; и ще ви бъде наградата голяма, и ще бъдете синове на Всевишния; защото Той е благ и към неблагодарните, и към злите.


Защото чрез един Дух всички сме кръстени в едно тяло, било иудеи или елини, било роби или свободни; и всички с един Дух сме напоени.


защото всички ние трябва да се явим пред Христовото съдилище, за да получи всякой заслуженото, според доброто или злото, което е извършил с тялото си.


Няма вече иудеин, ни елин; няма роб, ни свободник; няма мъжки пол, ни женски; защото всички вие едно сте в Христа Иисуса.


дето няма ни елин ни иудеин, ни обрязване ни необрязване, ни варварин ни скит, ни роб ни свободник, а всичко и във всичко е Христос.


знаейки, че като награда от Господа ще получите наследство, понеже на Господа Христа служите.


А който върши неправда, ще получи според неправдата си: лицеприятие няма.


И тъй, не напущайте вашето дръзновение, за което има голяма награда.


и охулването Христово счете за по-голямо богатство, отколкото египетските съкровища; защото имаше пред очи наградата.