Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Ефесяни 6:8 - Ревизиран

8 понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

8 понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

8 Помнете, че Господ ще възнагради всеки от вас, който извърши добро, независимо дали е роб или свободен.

Вижте главата копие

Верен

8 като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

8 знаейки, че всеки, бил той роб или свободен, ще получи от Господа според доброто, което извърши.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

8 понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

Вижте главата копие




Ефесяни 6:8
20 Кръстосани препратки  

Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда <има> сигурна награда.


Защото наистина има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.


Горко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.


Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Отца Си със Своите ангели; и тогава ще въздаде всекиму според делата му.


Те му казаха: Защото никой не ни е условил. Каза им: Идете и вие на лозето, и каквото е право ще получите.


радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.


Внимавайте да не вършите <делата на> правдата си пред човеците, за да ви виждат; инак нямате награда при Отца си, Който е на небесата.


за да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде на яве.


и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с <какво> да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните.


Но вие обичайте неприятелите си, правете добро, и заемайте, без да очаквате да приемете назад; и наградата ви ще бъде голяма, и ще бъдете чада на Всевишния; защото Той е благ към неблагодарните и злите.


Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух <да съставляваме> едно тяло, и всички от един Дух се напоихме.


Защото всички трябва да застанем открити пред Христовото съдилище, за да получи всеки според каквото е правил в тялото, било добро или зло.


Няма <вече> юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса.


гдето не може да има грък и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и във всичко.


понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.


Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.


И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда.


като разсъди, че укорът за Христа е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше на <бъдещата> награда.


Последвай ни:

Реклами


Реклами