Еклисиаст 3:18 - Библия синодално издание (1982 г.) Казах в сърце си за синовете човешки – да ги изпита Бог, и да видят, че те сами по себе си са животни, Цариградски Рекох аз в сърдцето си За състоянието на человеческите синове че тях ще ги опита Бог, И ще видят те от себе си че са скотове. Ревизиран Рекох в сърцето си относно човешките чада, Че това е за да ги опита Бог, И за да видят те, че в себе си са <като> животни. Верен Казах в сърцето си: Заради делото на човешките синове е това, за да ги изпита Бог, за да видят, че сами за себе си, без Бога, те са животни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Размислях за хората: нека Бог ги подложи на изпитание – да разберат, че те сами по себе си са като животни. Библия ревизирано издание Казах в сърцето си относно човешките синове, че това е, за да ги опита Бог и за да видят те, че в себе си са като животни. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Казах още в сърцето си за човешките чада, че това е, за да ги изпита Бог, и за да видят те, че са като животните. |
Съвсем не! Нека признаваме, че Бог е верен, а всеки човек е лъжлив, както е писано: „за да се оправдаеш в думите Си, и да победиш, когато си в съд“.
и ако Той, за да яви богатството на Своята слава над някои съдове на милосърдие, приготвени от Него за слава,
Защото „всяка плът е като трева, и всяка човешка слава – като цвят у трева: изсъхна тревата, и цветът ѝ олетя;
А те, като безсловесни по природа животни, родени, за да бъдат ловени и изтребвани, хулейки това, що не разбират, в своето разтление ще погинат,