Йов 9:18 - Библия ревизирано издание Не ме оставя да си отдъхна, а ме насища с горчивини. Цариградски Не ме остави да си отдъхна, Но ме насища с горчини. Ревизиран Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини. Верен не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина. Съвременен български превод (с DC books) 2013 не ми дава да си отдъхна, а ме пресища с горчивина. Библия синодално издание (1982 г.) не ми дава да си отдъхна, а ме изпълня с горчивини. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не ме оставя да си отдъхна, но ме насища с горчивини. |
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Докога няма да отвърнеш погледа Си от мен и няма да ме оставиш нито колкото слюнката си да погълна?
а постъпваха според упоритостта на своето сърце и се кланяха на ваалимите, както ги научиха бащите им,
Всяко наказание първоначално изглежда за страдание, а не за радост, но след това то принася плод на мира и на справедливостта за тези, които са възпитавани чрез него.
А тя им отговаряше: Не ме наричайте Ноемин, наричайте ме Мара, защото Всесилният много ме огорчи.