Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 2:19 - Библия ревизирано издание

Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото аз чрез закона закону умрях, да живея Богу.

Вижте главата

Ревизиран

Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Защото чрез закона аз умрях спрямо закона, за да живея за Бога. Разпънат бях на кръста заедно с Христос,

Вижте главата

Верен

Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но аз чрез закона умрях за закона, за да живея за Бога. Разпънах се с Христос

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

чрез закона умрях за закона, та да живея за Бога. Разпнах се с Христа,

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 2:19
28 Кръстосани препратки  

понеже законът докарва не обещание, а гняв; а където няма закон, там няма престъпление.


А отгоре на това дойде и законът, за да се умножи прегрешението; а където се умножи грехът, преумножи се благодатта;


Така и вие смятайте себе си за мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Исус.


Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.


Да не бъде! Ние, които сме умрели спрямо греха, как ще живеем вече за него?


Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха.


И така, братя мои, и вие умряхте спрямо закона чрез Христовото тяло, за да се свържете с Друг, т. е. с Възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога.


Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христос Исус от закона на греха и на смъртта.


И така, ядете ли, пиете ли, вършите ли нещо, всичко вършете за Божията слава.


За юдеите станах като юдеин, за да придобия юдеи; за тези, които са под закон, станах като под закон (при все че самият аз не съм под закон), за да придобия тези, които са под закон.


и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал.


Съразпънах се с Христос и сега вече не аз живея, а Христос живее в мен; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене.


Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: „Проклет всеки, който не постоянства да изпълнява всичко, писано в книгата на закона.“


Така законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христос, за да се оправдаем чрез вяра.


А далеч от мен е да се хваля с друго, освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мен е разпънат и аз – за света.


Ако сте умрели с Христос относно първоначалните учения на света, то защо, като че ли живеете в света, се подчинявате на постановления, като:


защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.


Който умря за нас, така че, дали сме будни или спим, да живеем заедно с Него.


Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.


то колко повече кръвта на Христос, Който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти съвестта ви от мъртвите дела, за да служите на живия Бог!


Който сам понесе в тялото Си нашите грехове на дървото, така че като сме умрели за греховете, да живеем за правдата; с Чиито рани вие оздравяхте.


понеже затова благовестието беше проповядвано и на мъртвите, така че като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.