Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 3:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

понеже сте чули смотрението на дадената мене за вас Божия благодат,

Вижте главата

Ревизиран

понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Вие сигурно сте чули за това дело, което Бог ми даде чрез своята благодат за ваша полза.

Вижте главата

Верен

понеже сте чули за настойничеството на Божията благодат, която ми е дадена за вас,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Вие сте чули за разпоредбата на Божията благодат, дадена ми за вас,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 3:2
27 Кръстосани препратки  

И като служеха на Господа и постеха, Святият Дух каза: Отделете ми Варнава и Савел за работата, на която съм ги призовал.


Но Павел и Варнава говориха дързостно и казаха: Нужно беше да се възвести първо на вас Божието учение; но понеже го отхвърляте и считате себе си недостойни за вечния живот, ето, обръщаме се към езичниците.


Но Той ми каза: Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците.


А Господ му рече: Иди, защото той Ми е съд, избран да разгласява Моето име пред народи и царе, и пред израиляните;


чрез Когото получихме благодат и апостолство, да привеждаме в послушност към вярата заради Неговото име човеци от всичките народи;


Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че доколкото съм апостол на езичниците, аз славя моята служба,


Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас: Който е по-виден, да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, че да мисли скромно, според дела на вярата, който Бог на всекиго е разпределил.


Така да ни счита всеки човек – като Христови служители и настойници на Божиите тайни.


Защото сте чули за някогашното мое поведение в юдейската религия, как прекомерно гонех Божията църква и я разорявах.


което да се приложи, когато се изпълнят времената, тоест, да събере в Христа всичко – това, което е на небесата, и това, което е на земята.


на което станах служител според Божията благодат, дар, който ми е даден по действието на Неговата сила.


На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;


и да осветлявам всички в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, Създателя на всичко,


понеже сте чули и сте научени от Него (както е истината в Исуса)


А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал.


понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всичките светии,


което дойде до вас; то принася плод и расте както в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,


според славното благовестие на блажения Бог, което ми беше поверено.


нито да се занимават с басни и безкрайни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията спасителна наредба чрез вяра, така прави.


за което аз бях поставен вестител и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и в истината.


на което аз бях поставен вестител, апостол и учител.