Деяния 2:13 - Библия синодално издание (1982 г.) А други се присмиваха и думаха: със сладко вино са се напили. Още версииЦариградски А други им се присмиваха и казваха че са пили много сладко вино. Ревизиран А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино. Новият завет: съвременен превод А други се присмиваха на апостолите и казваха: „Напили са се със сладко вино.“ Верен А други се присмиваха и казваха: Те са се напили със сладко вино. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А други се присмиваха и казваха: „Със сладко вино са се напили.“ Библия ревизирано издание А други им се присмиваха, като казваха: Те са се напили със сладко вино. |
Помислих си: да се качех на палмата, бих се хванал за клоните ѝ; и твоите ненки биха били вместо гроздове, и мирисът от твоите ноздри – като мирис от ябълка;
И Господ Саваот ще сложи върху тая планина за всички народи трапеза с тлъсти ястия, трапеза с чисти вина, с тлъстина от кости и най-чисти вина;
Като юнак ще бъде Ефрем; ще се развесели сърцето им като от вино, и ще видят това синовете им и ще се зарадват; във възторг ще бъде сърцето им у Господа.
Господ Саваот ще ги брани, и те ще изтребват и ще тъпчат прашните камъни; ще пият и ще шумят като от вино, и ще се напълнят като жертвени чаши, както ъглите на жертвеника.
О, колко голяма е благостта Му и каква е красотата Му! Житото ще одушеви езика на момците, и виното – момите.
Ако, прочее, се събере цялата църква наедно, и всички заговорят на непознати езици, и влязат невежи, или неповярвали, – не ще ли кажат, че сте полудели?
И рече ѝ Илий: докога ще бъдеш пияна? Отрезней от виното си (и се махни от лицето Господне).