ЁВА 38:26 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) каб падаў дождж на зямлю бязьлюдную, на пустыню, дзе няма чалавека, Біблія (пераклад А.Бокуна) каб ліў дождж на зямлю бязьлюдную, на пустыню, дзе няма ніводнага чалавека, Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) каб ліў дождж на зямлю бязлюдную, у пустыні, дзе няма ніводнага са смяротных, |
Ён загадвае ім ісьці альбо дзеля пакараньня, альбо ў дабраволеньне, альбо дзеля памілаваньня.
пасадзіў чалавека на галаву нам. Мы ўвайшлі ў вагонь і ў ваду, і Ты вывеў нас на волю.
Па голасе Ягоным шумяць воды на нябёсах, і Ён падымае аблокі ад краёў зямлі, творыць маланкі сярод дажджу і выводзіць вецер са сховішчаў Сваіх.
Ці ёсьць сярод марных божышчаў язычніцкіх такія, што твораць дождж? альбо ці можа неба само па сабе падаваць зьліву? ці ня Ты гэта, Госпадзе Божа наш? на Цябе спадзяёмся мы; бо Ты творыш усё гэта.