Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




ПЕСЬНЯ 4:5 - Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

Грудзі твае — як двое казлянят, блізнят сарны, якія пасвяцца ў лілеях.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

Грудзі твае — як двое казьлянятаў, блізьнятаў сарны, якія пасьвяцца сярод лілеяў.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

Грудзі твае - як двайняткі юнае сарны, пасуцца яны між лілеямі.

Глядзіце раздзел



ПЕСЬНЯ 4:5
12 Крыжаваныя спасылкі  

Яна — лань найпрыгажэйшая і сарна зграбнейшая, прывабнасці яе ап’яняюць цябе ў кожны час, у каханні яе бесперапынна шукай асалоду.


Улюбёны мой для мяне — быццам гронка кіпровая у вінаградніках Эн-Гадзі».


«Улюбёны мой для мяне, а я — для яго, які пасвіцца між лілеяў,


«Улюбёны мой увайшоў у сад свой, да кветнікаў водараў, каб пасвіцца ў садах і збіраць лілеі.


Я — для ўлюбёнага майго, а ўлюбёны мой — для мяне, ён пасвіцца сярод лілеяў».


Улонне тваё — круглая чаша: ніколі не бракуе ў ёй віна мяшанага; жывот твой — як сноп пшаніцы, абстаўлены лілеямі.


Грудзі твае — як двое казлят, двайнят сарны.


Як ты прыгожа і як прывабна, найдаражэйшая, у харастве!


«О, каб ты быў братам маім, які смактаў з грудзей маці маёй; каб сустрэла цябе на вуліцы і пацалавала цябе, і ніхто тады не пагардзіў бы мной.


«Я — мур, і грудзі мае — як вежы, таму я буду ў вачах яго тою, што знайшла супакой.


як нованароджаныя дзеткі запрагніце духоўнага і непадробленага малака, каб ад яго вы ўзраслі да збаўлення,