La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Първо Коринтяни 15:36 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Глупецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Безумне, това което ти сееш ако не умре не се съживява.

Ver Capítulo

Ревизиран

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Колко глупави въпроси! Това, което засяваш, трябва първо да умре в земята, за да получи нов живот.

Ver Capítulo

Верен

Глупако! Това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Безумни човече! Онова, което сееш, няма да оживее, ако не умре!

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Ver Capítulo
Otras versiones



Първо Коринтяни 15:36
9 Referencias Cruzadas  

Даже ако коренът му остарее в земята и ако пънът му умре в пръстта;


Несмислени! Тоя, Който е направил външното, не е ли направил и вътрешното?


А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?


И Той им рече: О, несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!


Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод.


Като се представяха за мъдри, те глупееха,


И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще изникне, а голо зърно, каквото се случи, пшенично или някое друго;


И тъй, внимавайте добре как живеете, не като неразумни, а като мъдри,


Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра, отделена от дела, е безплодна?