Markos 13:35 - Temel Türkçe Tercüme Bu sebeple, tetikte durun, çünkü ev sahibinin ne vakit geleceğini bilmiyorsunuz. Akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğü zaman mı, yoksa sabahleyin mi, belli olmaz. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Siz de uyanık kalın. Çünkü ev sahibi ne zaman gelecek, akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğünde mi, sabaha doğru mu, bilemezsiniz. Turkish Bible Old Translation 1941 İmdi, uyanık durun; çünkü ev sahibi ne vakit gelecek, akşamlayın mı, gece yarısında mı, horoz öttüğü zaman mı, sabahlayın mı, bilmezsiniz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сиз де уянък калън. Чюнкю ев сахиби не заман геледжек, акшам мъ, гедже яръсъ мъ, хороз ьоттююнде ми, сабаха дору му, билемезсиниз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu nedenle uyanık olun. Çünkü ev sahibinin ne zaman, akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğünde mi, yoksa sabah mı geleceğini bilmezsiniz? Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bu nedenle, uyanık kalın. Çünkü evin efendisinin, akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğü zaman mı, yoksa sabah mı, ne zaman geleceğini bilemezsiniz. |
Şunu da bilin: Eğer ev sahibi hırsızın gecenin hangi saatinde geleceğini bilseydi, tetikte durur, evinin soyulmasına izin vermezdi.
O zaman İsa ona şöyle dedi: “Sana doğrusunu söylüyorum: bu gece, horoz iki defa ötmeden, sen beni üç defa inkâr edeceksin.”
Öğrencilerini uzaktan gördü. Kürek çekmekte zorlanıyorlardı. Çünkü rüzgar onlara karşı esiyordu. Sabaha doğru İsa gölün üstünde yürüyüp onlara yaklaştı.Yanlarından geçecekmiş gibi davrandı.