加拉太書 2:6 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 至於那些有名望的人,不論他是何等人,都於我無干;神不以外貌取人。那些有名望的人並沒有加增我甚麼; 更多版本當代譯本 至於那些德高望重的教會領袖,他們的地位對我來說無關緊要,因為上帝不以貌取人。他們對我所傳的並沒有增加什麼。 新譯本 至於那些被認為有名望的人,他們並沒有給我增加甚麼; 中文標準譯本 至於那些公認是人物的——無論他們從前什麼樣,都對我沒有區別;神不以外貌取人。那些公認是人物的並沒有給我增添什麼; 新標點和合本 上帝版 至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干。上帝不以外貌取人。那些有名望的,並沒有加增我甚麼, 新標點和合本 神版 至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干。神不以外貌取人。那些有名望的,並沒有加增我甚麼, 和合本修訂版 至於那些有名望的,不論他們是何等人,都與我無關;上帝不以外貌取人。那些有名望的,並沒有加增我甚麼。 |