線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 18:21 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

就辭別他們說:神若許我,我還要回到你們這裏;遂開船離了以弗所。

參見章節

更多版本

當代譯本

他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我還會回來。」然後上船離開了以弗所。

參見章節

新譯本

卻辭別他們說:“ 神若許可,我還要回到你們這裡來。”於是從以弗所開船去了。

參見章節

中文標準譯本

向他們告別,說:「如果神願意,我會再回到你們這裡來。」就從以弗所起航了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就辭別他們,說:「上帝若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。

參見章節

新標點和合本 神版

就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。

參見章節

和合本修訂版

就辭別他們,說:「上帝若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 18:21
28 交叉參考  

祂就稍往前走,俯伏在地,禱告說:我父阿,倘若可行,求你讓這杯離開我;然而不要照我所願意的,但要照你所願意的!


祂既辭別了眾人,就往山上去禱告。


又有一人說:主,我要跟從你;但容我先去辭別我家裏的人。


就是禁戒祭偶像之物,和血,並勒死的牲畜和淫亂。如果你們保守自己禁戒不犯這幾件,就好了。願你們平安。


既到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。


及至眾人請他多住些日子,他卻不允;


有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山太,是善辯的人;在聖經裏有能幹。


亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裏遇見幾個門徒;


凡住在以弗所的無論是猶太人,是希利尼人,都知道這事,也都懼怕。主耶穌的名從此就尊大了。


這些事完了,保羅在他的靈裏定意,經過了馬其頓亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:我到了那裏以後,也必到羅馬去看看!


因保羅定意越過以弗所,免得在亞西亞耽延;所以他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。


他既不聽勸,我們便住了口,只說:願主的旨意成全罷!


這話是因他們曾看見以弗所人特羅非摩,同保羅在城裏,以為保羅帶他進了殿。


我每逢禱告的時候常常懇求,或許照神的旨意,我終能得平坦的道路往你們那裏去。


並叫我順着神的旨意歡歡喜喜的到你們那裏可以和你們同得舒暢。


我若是當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那與我有甚麼益處呢?若死人不復活,『我們就吃吃喝喝罷!因為明天要死了!』


原來我如今不願意路過見你們;因為主若許我,我就指望和你們同住幾時。


但我仍舊住在以弗所,直等到五旬節。


然而主若許我,我必快到你們那裏去:並且我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,乃是他們的德能。


此外,弟兄們務要喜樂,務要作完全人,務要受安慰,要同心合意,要彼此和睦,以及那愛原與和平的神,必常與你們同在。


奉神旨意,作基督耶穌的使徒保羅,寫信給以弗所的聖徒,在基督耶穌裏有忠信的人:


然而如若神許我們,我們很願意如此進行。


你們倒不如說:主若願意,我們就可以活着,也可以作這事,或作那事。


原來神的旨意若是叫你們為行善受苦,總強如因行惡受苦。


你所看見的當寫在書上,並達於那七個召會:給以弗所,給士每拿,給別迦摩,給推雅推喇,給撒狄,給非拉鐵非,又給老底嘉。


你要寫給在以弗所的召會的使者:那右手拿着七星,那在七個燈臺中間行走的如此說: