線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 8:6 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

如今我們的大司祭所得的職務,是如何更好;正如他當中保的那個約,是一樣的更好;那個約是憑着更好的恩許立的。

參見章節

更多版本

當代譯本

但如今,耶穌得到了一個更超越的職任,正如祂擔任了更美之約的中保,這約是根據更美的應許所立的。

參見章節

新譯本

但是現在耶穌得了更尊貴的職分,正好像他是更美的約的中保,這約是憑著更美的應許立的。

參見章節

中文標準譯本

但如今,耶穌得了更尊貴的服事工作,就像他也是更美好之約的中保那樣;這約建立在各樣更美好的應許之上。

參見章節

新標點和合本 上帝版

如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。

參見章節

新標點和合本 神版

如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。

參見章節

和合本修訂版

如今耶穌已經得了更優越的事奉,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 8:6
13 交叉參考  

晚餐以後,又這樣拿起爵來,說:「這爵是我血的新約,為你們要流出來的。


他們是以色列人,有義子的名分,有(天主的)光榮,有聖約,有法律,有禮規,有應許之言,都是他們的。


你們那時候,沒有基督,在以色列人團體以外,在預許(救主)的聖約上,也是外人,在世上(活着),沒有盼望,沒有天主。


因為止有一天主,也止有一中保,在天主與人之間,就是人(子)耶穌   基督。


盼望永遠的生命;這生命是不能虛言的天主,在上古時候,所預許的。


有新約的中保耶穌,有所洒的血;這血比亞伯爾的血,更能說話。


既是這樣,耶穌就成了和約的中保;這和約是更好的。


他又因着那光榮德能,把自己極大極貴的恩許,賜給我們,叫你們既脫免世上私慾的腐敗,因着這恩許,就得在天主性裏有分子。