線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 10:5 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

所以基督一入世界,就說:「犧牲與獻儀,你都不要了,你就給我一個身體;

參見章節

更多版本

當代譯本

所以,基督來到世上時曾說: 「上帝啊,祭物和供物非你所悅, 你為我預備了身體。

參見章節

新譯本

所以,基督到世上來的時候,就說: “祭品和禮物不是你所要的, 你卻為我預備了身體。

參見章節

中文標準譯本

所以,基督進入世界的時候,他說: 「神哪 ,祭物和供物不是你所希望的; 你為我預備了一個身體。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以基督到世上來的時候,就說: 上帝啊,祭物和禮物是你不願意的; 你曾給我預備了身體。

參見章節

新標點和合本 神版

所以基督到世上來的時候,就說: 神啊,祭物和禮物是你不願意的; 你曾給我預備了身體。

參見章節

和合本修訂版

所以,基督到世上來的時候,就說: 「祭物和禮物不是你所要的, 但你曾給我預備了身體。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 10:5
26 交叉參考  

「你就是要來的那一位麼?或是我們還須等待別人呢?」


天神答說:「是聖神降臨於你,至上者的德能庇蔭你,所以生於你的是聖的,稱為天主子。


若翰就把他的門徒,叫了兩個來,打發他們到耶穌這裏,說:「你就是要來的那一位麼?可是我們還另等待一位呢?」


聖言降生成人,居住了在我們當中;我們見了他的光榮,正如父惟一子的光榮,充滿聖寵和真理。


及至定期一滿,天主就打發他的聖子,受生於女人,屬下於法律,


人所共認的,是這真教的奧秘,如何廣大:(天主)顯於肉身內,由(聖)神證明,被天神所見,被傳揚於外邦,被世界所信認,被提去,入于光榮。


幾時天主再領長子到世界上來,就說:「天主的諸天神,都要朝拜他。」


我們是因着這個旨意,賴耶穌   基督聖身一次的祭獻,才得了受聖。


那時我就說:天主,看,我來了。按着經卷上指着我說的,是為遵行你的旨意。」


上邊既然說:「犧牲與獻儀,燔祭與贖罪祭,你都不要了,按法律所獻的這些品物,沒有得你的歡心。」


兒女既同有血肉之身,他自己也就照樣取了血肉之身;為的藉着自己的死,好敗壞那掌死權的魔鬼;


當他在自己肉軀的時候,發大聲,流着淚,既獻了經,哀求那能救他免死的(天主),就因着自己的虔敬,蒙了允准。


凡大司祭,都是為奉獻禮物祭品立的;所以我們這位大司祭,也該有所奉獻。


他在木架上親身承當了我們的罪惡,為叫我們死於罪惡,活於義德;你們是因着他的創傷,得了痊愈。


因為世間出了許多迷惑人的;他們不認耶穌   基督成人而來;這等人便是迷惑人的,也是基督的對頭。