線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 2:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

若是我們這求着在基督內復義的,自己犯了罪,莫非基督是叫我們犯罪的麼?斷乎不然!

參見章節

更多版本

當代譯本

如果我們尋求在基督裡被稱為義人,結果卻仍是罪人,難道基督助長罪惡嗎?當然不是!

參見章節

新譯本

如果我們尋求在基督裡稱義,卻仍然是罪人,難道基督是使人犯罪的嗎?絕對不是。

參見章節

中文標準譯本

但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是!

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!

參見章節

新標點和合本 神版

我們若求在基督裏稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!

參見章節

和合本修訂版

我們若求在基督裏稱義,自己卻還被視為罪人,那麼,基督是罪的用人嗎?絕對不是!

參見章節
其他翻譯



加拉太書 2:17
17 交叉參考  

他將生一子,你給他起名叫耶穌:因為是他要把自己的百姓,從他們罪惡裏救出來。」


他必要來除滅那些佃戶,將葡萄園,另給別人。」他們聽見這話,就說:「巴不得沒有這事。」


既是這樣,還說什麼呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着;那蒙簡的人,倒得着了。其餘的人,成了瞎子。


所以我說:慈基是為(顯明)天主的真實,做了割損人的僕役,證實了應許他們祖宗的話;


天主是真實的,「人是虛謊的,」如同經上記載說:「在你說的話上,你要顯為公義,你被審的時候,也要得勝。」


這是照人(的俗見)說的。斷乎不可;若果這樣,天主將來,怎麼審判世界呢?


後來則法到了安底約吉,因為他有可責罰的地方,我就當面反對他。


論我們,本是生來的猶太人,不是外邦的罪人。


這樣說來,法律是相反天主恩許的麼?斷乎不然!如果給的法律,能夠叫人得生命,義德就是從法律來的。


至于我,斷不願意在別的事上自誇,不過就是在吾主耶穌   基督的十字架,因這十字架,世界為我,是釘十字架的;我為世界,也是釘十字架的。


為至聖所,及真帳幕中的司祭;這帳幕是主立的,不是人立的。


你們知道耶穌顯現,是為除免我們的罪;在他身上卻沒有罪。