羅馬書 2:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋 對於固執嫉妒、不服從真理、又順從不義的人,要表示義怒和怨憤。 更多版本當代譯本 凡是自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。 新譯本 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人; 中文標準譯本 而對那些營私爭競、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。 新標點和合本 上帝版 惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們; 新標點和合本 神版 惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們; 和合本修訂版 但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。 |