線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:33 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

施洗的約翰來,也不吃餅,也不喝酒;你們說他是鬼附著的。

參見章節

更多版本

當代譯本

施洗者約翰來了,不吃餅,不喝酒,你們就說他被鬼附身;

參見章節

四福音書 – 共同譯本

施洗的約翰來了,他不吃餅,也不喝酒,你們說:『他附了鬼。』

參見章節

新譯本

因為施洗的約翰來了,不吃飯,不喝酒,你們說他是鬼附的。

參見章節

中文標準譯本

「因為施洗者 約翰來了,不吃餅,也不喝酒,你們就說:『他有鬼魔附身!』

參見章節

新標點和合本 上帝版

施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附着的。

參見章節

新標點和合本 神版

施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附着的。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:33
12 交叉參考  

學生同先生;僕人同主人,一樣看待,那就對了。人既說家主是別西卜,何況說他家裏的人呢?


那時有施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道說:『


這約翰身穿駱駝毛做的衣服,腰束皮帶;吃的是蝗蟲野蜜。


約翰穿駱駝毛衣,腰束皮帶,吃的是蝗蟲野蜜。


他在主面前將為大,各樣的酒都不喝;從出母胎就充滿聖靈。


像孩童坐在街上,彼此呼喊說:『我們對你們吹笛,你們不跳舞;對你們舉哀,你們不號哭。』


人子來也吃也喝;你們倒說他是貪食好酒的,是稅吏和罪惡人的朋友;


其中有的人說:「他是鬼附著發瘋的,為甚麼聽他呢?」


猶太人說:「我們說你是撒馬利亞人,是鬼附的,這話不對麼?」


猶太人說:「現在我們曉得你真是鬼附的,亞伯拉罕和先知們都死了,你倒說人若遵守我的道,就永遠嘗不到死。


還有人譏誚他們說:「這無非是新酒灌多了。」