線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 3:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為上帝愛重世人,甚至賜他的獨生子下來,叫凡信他的,不至滅亡,反得永生。

參見章節

更多版本

當代譯本

「因為上帝愛世人,甚至將祂獨一的兒子賜給他們,叫一切信祂的人不致滅亡,反得永生。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

上帝這樣愛世界,甚至賜下了自己的獨子,為使一切信他的人不致失喪,反而獲得永生。

參見章節

新譯本

“ 神愛世人,甚至把他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。

參見章節

中文標準譯本

「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,

參見章節

新標點和合本 上帝版

「上帝愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。

參見章節

新標點和合本 神版

「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 3:16
28 交叉參考  

聖經說:『我喜歡的是憐恤,不是祭祀。』這句話的意思,你們要去揣摩:因為我來,不是教善人悔改,乃是教罪人悔改。」


還有一個是園主的愛子:末後就打發他到那裏去。意思說:他們總要尊敬我的兒子。


「在至高之處,榮耀歸與上帝,在地下平安,歸與他所喜悅的人。」


這道成了肉身,就張幕在我們中間,充滿了恩惠和真實。我們瞻望過他的榮耀,正像天父獨生子的榮耀。


上帝是從來沒有人看見過,只有獨生的神子;就是靠在父懷裏的那一位,他已經表現出來了。


第二天,約翰看見耶穌向他這裏來,就說:「你看!上帝的羔羊,就是那位負去世界罪孽的。


我賜給他們永生,他們永不喪亡,也沒有人能把他們從父手裏奪去。


叫凡信他的,都得永生。


信他的,不受審判;不信他的,已經判定了:因為他沒有信上帝獨生子的名。


信兒子的人享有永生;對兒子不能信服的人,見不到永生,卻常有上帝的震怒存留在他身上。」


因為我父的意思,就是叫凡見子而信的人得著永生;到末日我要叫他復活。」


因為當我們還在可恨的時候,因靠著他兒子的死,得與上帝和好,就更能在他兒子的生命裏得救;


惟有基督當我們還作罪人的時候,就替我們受死,上帝愛我們的心,就在此顯明了。


他既不愛惜自己的兒子,竟為我們一切的人捨了,豈不連他和所有的,都賞給我們麼?


然而上帝既有滿足的憐憫,因 他的愛,愛我們到極處:


願我們的主基督耶穌,和我們的父上帝,就是那愛我們將恩賞無盡的安慰,並善良的盼望,賜給我們的。


及至上帝我們救主的恩慈,和 他愛人的心,顯明的時候, 他便救了我們。


惟獨見耶穌為了替死的苦,暫時小於天使,蒙上帝的恩,為各人嘗了死味,因此,就得了尊貴榮耀的冠冕。


你看!父賜給我們是何等的愛,叫我們得稱為上帝的兒女:我們也是的。因此世人所以不認識我們,也是因為不認識他。


我們相愛,是因為 他先愛我們了。


以及從那誠實作見證,從死人中首生,為世上君王的元首的耶穌基督,有恩惠平安歸與你們。