線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 14:19 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

不久,世人就看不見我了;你們卻要看見我:因為我存活,你們也要存活。

參見章節

更多版本

當代譯本

不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

不久以後,世人不再看見我了,你們卻會看見我;因為我活著,你們也會活著。

參見章節

新譯本

不久以後,世人不再看見我,你們卻要看見我,因為我活著,你們也要活著。

參見章節

中文標準譯本

「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。

參見章節

新標點和合本 上帝版

還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。

參見章節

新標點和合本 神版

還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 14:19
20 交叉參考  

耶穌說:「復活與生命就是我,信我的人,雖是死了,還要復活;


耶穌說:「亮光還暫時在你們中間,你們要趁光行走,免得黑暗臨到:那在黑暗裏行走的,不知道往那裏去。


親生的孩子們哪!我和你們同在,只有片時了!你們將要尋找我:這話,我曾對猶太人說過了,『我所去的地方,你們不能到。』(現在又對你們說,)


耶穌說:「我就是那條道路,且是真體,且是生命:若不憑著我,沒有一個人能到父那裏去。」


「片時,你們就不得看見我了;再片時,你們又要看見我。」


照這樣,你們現在也憂愁,但我要再見你們,你們心裏就要快樂,而且這快樂,沒有人能從你們奪去。


因為我父的意思,就是叫凡見子而信的人得著永生;到末日我要叫他復活。」


於是耶穌說:「我暫時還要在你們中間,以後我就回到差我來的那裏去。


耶穌又對眾人說:「我離去了,你們要找我,你們都要死亡在你們的罪中:因為我去的地方,你們不能到。」


不是給眾人看的,乃是給上帝預先所揀選作見證的人看的,就是我們這些在他從死裏復活以後,和他一同吃喝的人。


因為當我們還在可恨的時候,因靠著他兒子的死,得與上帝和好,就更能在他兒子的生命裏得救;


已經死了的基督耶穌,卻從死裏復活:就是在那上帝右邊,也是為我們祈求的。


但基督現今正是從死裏復生,成了死人中初熟的果子。


聖經也是這樣記著說:『首先的亞當,成了一個有活氣的人,末後的亞當,是成了一個賜生命的靈。』


因此,凡靠他向著上帝面前來的人,他都能全然拯救:因為他時常活著,替他們代求。


我又看見座位,並坐在上面的,他們領受了審判的權柄:就是那些因為作耶穌的見證,並因為上帝的道被斬的人的靈魂,他們沒有拜過獸與獸的像,也沒有在額上和手上受過牠的記號,他們都復活了!和基督一同掌王權一千年。