線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 2:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

凡愛他弟兄的,他就是居住在光明中,在他裏頭沒有障礙。

參見章節

更多版本

當代譯本

愛弟兄姊妹的人住在光明中,沒有什麼可以絆倒他。

參見章節

新譯本

凡是愛弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不會跌倒。

參見章節

中文標準譯本

那愛自己弟兄的,就住在光裡,而且在他裡面沒有什麼絆腳的事;

參見章節

新標點和合本 上帝版

愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。

參見章節

新標點和合本 神版

愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。

參見章節

和合本修訂版

那愛弟兄的,就是住在光明中,他不會使人失足犯罪。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 2:10
14 交叉參考  

只因他心裏沒有根,不過是暫時的;及至為道遭遇患難,或受逼迫,隨時就違棄了!


因為妨害人的這個世界有禍了!妨害人的事,原是免不了的;但那妨害人的,必定有禍了!


耶穌說:「白日裏不是有十二個小時麼?人在白日裏走路,不至跌倒:因為看見日光。


耶穌說:「亮光還暫時在你們中間,你們要趁光行走,免得黑暗臨到:那在黑暗裏行走的,不知道往那裏去。


於是耶穌對那才信他的猶太人說:「你們若常守住我的道,就真是我的門徒。


所以不可再彼此批評:寧可定意不要在弟兄面前,放下絆跌之物。


使得你們辯明是非,作真誠無礙的人,直到基督的日子。


所以弟兄們:務要更加殷勤,證明你們蒙選召是確實的:因為你們若實行這幾樣,就永不至於失腳。


惟獨懷恨他弟兄的人,他還是在黑暗裏,也是行在黑暗裏,不曉得往那裏去:因為黑暗害瞎了他的兩隻眼睛。


因為我們愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍是住在死亡中。