線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 2:18 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他們偏失了真道說:「復活的事,已經過去,」以致好些人失喪了信心。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了一些人的信心。

參見章節

新譯本

他們偏離了真道,說復活的事已經過去了,於是毀壞了一些人的信心。

參見章節

中文標準譯本

他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

參見章節

新標點和合本 神版

他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

參見章節

和合本修訂版

他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 2:18
16 交叉參考  

耶穌說:「凡不是我天父所栽種的,將來要連根拔出來。


耶穌回答說:「你們不曉得聖經,也不曉得上帝的權能,所以錯了。


那落在石頭上的:就是人聽了道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,及至遇著試煉,就退後了。


若是出於上帝,你們非但不能敗壞他們,恐怕你們倒是反對上帝了。」


在你們中間,總不免有結黨的事,好把那些靠得住的人,顯明出來。


既傳基督是從死裏復生起來,你們中間,怎麼有人說沒有死人回生的事呢?


所以你們如果與基督一同復活,就當求上面的事,在那裏基督是坐在上帝右邊的一位。


常存信心和無虧的良心;有人喪失天良,他的信心就如船破壞了一樣:


貪財本是萬惡之根,有些人貪戀,就迷失了信心,自己被許多愁苦刺透了。


已經有人自稱有這知識,就把信心偏離了。願恩惠和你們同在。


你要叫人記得這些話,在主面前通告他們,不可為言語爭辯:因為毫無益處,反擾亂聽的人。


這等人的口,必須塞住;他們為貪不義之財,拿那不該教導的教導人,擾亂人的全家。


所以我厭惡那世代的人,說:他們心裏常常糊塗,竟不明白我的旨意;


我的弟兄們!你們中間若有受迷惑離開真理的,有人領他回轉;


他們從我們當中離去了,這因為他們本來不是出於我們的,若本來是出於我們的,就要仍舊和我們同住:但他們離去,正是顯明他們都不是出於我們的。