提摩太後書 2:18 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋 他們偏失了真道說:「復活的事,已經過去,」以致好些人失喪了信心。 更多版本當代譯本 他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了一些人的信心。 新譯本 他們偏離了真道,說復活的事已經過去了,於是毀壞了一些人的信心。 中文標準譯本 他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。 新標點和合本 上帝版 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。 新標點和合本 神版 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。 和合本修訂版 他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。 |