線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 2:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

有可信的一句話:我們若和他同死,也必和他同活;

參見章節

更多版本

當代譯本

有真實可信的話說: 「我們若與基督同死, 就必與祂同活。

參見章節

新譯本

“我們若與基督同死,就必與他同活;

參見章節

中文標準譯本

以下的話是信實的: 我們如果與基督一同死了,就將與他一同活著;

參見章節

新標點和合本 上帝版

有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;

參見章節

新標點和合本 神版

有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;

參見章節

和合本修訂版

這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 2:11
12 交叉參考  

不久,世人就看不見我了;你們卻要看見我:因為我存活,你們也要存活。


我們既然在他死的形狀聯合,也要在他復活的形狀上聯合:


若我們既和基督同死,我們深信也要和他同活:


雖因軟弱被釘在十字架上,卻由於上帝的能力,仍然是活著的,我們也像他軟弱,卻由於上帝的能力,為了你們也與他同活。


在身上時常背負耶穌的死,並叫我們在身上顯明耶穌的生。


以後我們這活著還存留的人,必與他們一同被接取到雲裏,在空中與主相會,這樣,我們是永遠和主同在了。


他替我們死,叫我們無論是醒是睡,都與他同活。


基督耶穌降世,為要拯救罪人,這話是信實的,又是十分可佩服的;在眾人中,我是個罪魁。


人若貪圖監督的職分,他就是願作善工的。


這話是信實的,我也願意你把這些事切實的證明,叫那信上帝的人,留心行善,這都是美事,也是於人有益的: