線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 5:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他替我們死,叫我們無論是醒是睡,都與他同活。

參見章節

更多版本

當代譯本

主替我們死,使我們無論是醒是睡,都可以與祂同活。

參見章節

新譯本

基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。

參見章節

中文標準譯本

基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。

參見章節

新標點和合本 神版

他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。

參見章節

和合本修訂版

他替我們死,讓我們無論醒著、睡著,都與他同活。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 5:10
21 交叉參考  

就如人子來,不是受服事;乃是去服事人:並且要捐上自己的命,作了眾人的贖價。」


我是好牧人;好牧人替羊捨命。


正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。


因我捨命,天父愛我,所以我捨去的,能再取回來。


人替朋友捨命,人的愛沒有比這個再大了。


已經死了的基督耶穌,卻從死裏復活:就是在那上帝右邊,也是為我們祈求的。


我把我先前所領受的,又傳給你們的,第一件:就是基督按著聖經所記,為我們的罪死了;


並且他替眾人死,是要那些活著的人,不再為自己生活,乃是為那替他死而復活的生活。


那不知道甚麼是罪的,上帝叫他替我們成了罪人,使我們在於他,成就了上帝的義。


你們行事,也要憑愛心,正如基督愛我們,為我們犧牲自己當供物,當祭品,獻給上帝,作馨香之氣。


論到那些睡去的人,我們不願弟兄們不明白,免得你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。


我們現在憑著主的話告訴你們這件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能列在那已睡去的人之先。


以後我們這活著還存留的人,必與他們一同被接取到雲裏,在空中與主相會,這樣,我們是永遠和主同在了。


所以不要酣睡像別人一樣,總要儆醒自守。


他犧牲自己,替萬人作了代贖,這事必須隨時見證出來;


有可信的一句話:我們若和他同死,也必和他同活;


他為我們犧牲自己,要把我們從一切罪惡裏贖出來,特為潔淨我們,作他自己的子民,熱心善工。


他親身承當我們的罪在木頭上,叫我們得以向罪而死,向義而活,因著他的傷痕,你們得了醫治。


因為基督也曾一次為贖罪受苦,就是義人替不義的死,為要引我們歸到上帝面前。就著肉體說,是受死的;就著靈性說,更顯明是活的。