線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:17 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我若甘心做去,就有賞賜:若不甘心,但職權已經託付我了,我的賞賜是甚麼呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

我若甘心樂意地傳福音,就可以得獎賞;我若不甘願,責任也已經委託給我了。

參見章節

新譯本

如果我甘心作這事,就有賞賜;即使不甘心,這職責還是託付我了。

參見章節

中文標準譯本

如果我自願做這事,就有報償;如果我不自願,這任務也已經委託給我了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付我了。

參見章節

新標點和合本 神版

我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付我了。

參見章節

和合本修訂版

我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付給我了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:17
30 交叉參考  

為了先知的名義,接待先知,他要得著先知的賞賜:為了義人的名義,接待義人,他要得著義人的賞賜。


你看!我預先告訴你們:


主說:「誰是忠心有見識的管家,主人派他管理家人,按時分糧給他們呢?


收割的人,取得酬勞,積聚五穀,存到永生,叫撒種的和收割的一同快樂。


人在上面所建造的,若存留得住,就得工價。


栽種的和澆灌的,都是一樣:但將來各人要照著各人自己所勞碌的,得自己的工價。


人當認我們為基督的執事,為上帝隱秘事的家宰。


我傳福音原是沒有可誇;我是不得已的:因為我不傳福音,便有禍了!


就是傳福音的時候,使我不受人的酬報,免得用盡傳福音的權利。


人有善願,必蒙悅納:因為是照他所有,不是照他所無。


他們倒看出主託我傳福音給沒有割禮的人:正如託彼得傳福音給猶太人:(


我為你們作了教會的僕役,是上帝照著所立的制度,交給我的職分,要遍傳上帝的道。


但上帝既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那試驗我們心的上帝喜歡:


但不知你的意見,我就不肯這麼做,要叫你的好事是出於甘心,不是出於勉強。