線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 3:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

所應許的話,原是向亞伯拉罕和他的子孫:不是說眾子孫,好像指許多人;乃是說你那一個子孫:那一個,就指基督。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝曾向亞伯拉罕和他的後裔賜下應許,不過這裡沒有說「後裔們」——指許多人,而是說「你的後裔」——指一個人,就是基督。

參見章節

新譯本

那些應許本來是給亞伯拉罕和他的後裔的。 神並沒有說“給眾後裔”,好像指著多數;而是說“給你的一個後裔”,指著一個,就是基督。

參見章節

中文標準譯本

神的各樣應許,原是對亞伯拉罕和他的一個後裔說的。神並沒有說「後裔們」,像是指著許多人;而是說「你的一個後裔」,像是指著一個人,這一位就是基督。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的。上帝並不是說「眾子孫」,指着許多人,乃是說「你那一個子孫」,指着一個人,就是基督。

參見章節

新標點和合本 神版

所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的。神並不是說「眾子孫」,指着許多人,乃是說「你那一個子孫」,指着一個人,就是基督。

參見章節

和合本修訂版

那些應許原是向亞伯拉罕和他後裔說的,並不是說「和眾後裔」,指許多人,而是說「和你那個後裔」,指一個人,就是基督。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 3:16
28 交叉參考  

亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,基督耶穌的譜系。


為要記念 他的憐憫,正如應許我們祖宗的話,憐憫亞伯拉罕和他的子孫,直到永遠。」


你們是眾先知的子孫,也承受上帝和你們祖宗所立的約,就是上帝應許亞伯拉罕說:『地上萬族,都要因你的後人得福。』


我們這些人,和基督成為一身,彼此聯絡作肢體,也是這樣。


況且上帝應許亞伯拉罕和他的子孫,承受世界,不是憑著律法,乃是憑著那信心的義。


所以人因信承受上帝的恩,叫所應許的,定然歸於眾子孫;不但歸於那守律法的,也是歸於有亞伯拉罕信心的。


他們本是以色列人;是有那兒子的地位,並那榮耀,那盟約,那立法,以及那典禮,和一切的應許;


就如身子是一個,肢體卻有許多,身子的肢體雖多,仍是一個身子;基督也是如此。


你們是基督的身子,並且各自作肢體。


他們是希伯來人麼?我也是的;他們是以色列人麼?我也是的;他們是亞伯拉罕的後代麼?我也是的;


這樣說來,律法算甚麼呢?是為了人的過犯加添的:並且是藉著天使經中保的手設立的,直到那蒙應許的子孫來到。


並且憑聖經預先看明了上帝要叫外邦人因信稱義,就預先傳福音給亞伯拉罕說:『萬族必因你蒙福。』


這奧秘是大的,但我是指基督與教會說的。


全身由這元首,靠著筋節得聯絡保養,就按著上帝的旨意,日漸長進。


這等人並不分希拉人,猶太人,割禮不割禮,是化外,是夷狄,是為奴的,自主的,惟基督統括一切,又在各人之內。