線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:26 - 新標點和合本 上帝版

因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。

參見章節

更多版本

當代譯本

鑒於目前時勢艱難,我認為各人最好是安於現狀。

參見章節

新譯本

為了目前的困難,我認為人最好能保持現狀。

參見章節

中文標準譯本

實際上,由於現今的艱難,我認為一個人保持現狀是合宜的,這才是好的。

參見章節

新標點和合本 神版

因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。

參見章節

和合本修訂版

因現今的艱難,據我看來,人不如安於現狀。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

想到目前處境的艱難,我認為人最好能夠安於現狀。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:26
11 交叉參考  

當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了。


當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。


論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。


你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。


你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。


我對着沒有嫁娶的和寡婦說,若他們常像我就好。


我勸你們:無論有靈、有言語、有冒我名的書信,說主的日子現在到了,不要輕易動心,也不要驚慌。


因為時候到了,審判要從上帝的家起首。若是先從我們起首,那不信從上帝福音的人將有何等的結局呢?