以西結書 34:2 - 和合本修訂版 「人子啊,你要向以色列的牧人說預言,對他們說,主耶和華如此說:禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎? 更多版本當代譯本 「人子啊,你要這樣說預言斥責以色列的牧人,『主耶和華說:以色列的牧人啊,你們有禍了!你們只顧餵養自己,牧人豈不應該餵養羊群嗎? 新譯本 “人子啊!你要說預言攻擊以色列眾牧者;你要對他們說預言:‘主耶和華這樣說:以色列眾牧者有禍了!他們只顧牧養自己。牧者豈不應當牧養羊群嗎? 新標點和合本 上帝版 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言,攻擊他們,說,主耶和華如此說:禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。牧人豈不當牧養羣羊嗎? 新標點和合本 神版 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言,攻擊他們,說,主耶和華如此說:禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。牧人豈不當牧養羣羊嗎? 《現代中文譯本2019--繁體版》 「必朽的人哪,你要斥責以色列的統治者,向他們說預言。你要告訴他們,我—至高的上主對他們這樣說:以色列的牧人哪,你們要遭殃了!你們只顧自己,卻不牧養羊群。 北京官話譯本 人子阿、你須對以色列眾牧說豫言、對這些牧人說豫言、說、上主耶和華如此說、你們這以色列眾牧、但知道牧養自己、必要受禍、牧人不當牧養羊麼。 |