線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 32:21 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

他們以「不算為神」的偶像惹我嫉恨; 他們以假神激動我的怒氣。 因此,我要以「不算為子民」的民惹他們嫉恨; 我要以愚昧的國來激動他們的怒氣。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們拜假神,讓我憤恨; 供虛無之物,惹我發怒。 我要藉無名之民挑起他們的嫉妒, 用愚昧的國民激起他們的怒氣。

參見章節

新譯本

他們以不是神的神激動了我的憤恨, 以虛無之物惹動了我的怒氣; 我也以不是子民的人激動他們的憤恨, 以愚昧的國民惹動他們的怒氣。

參見章節

中文標準譯本

他們以那不是神的惹我嫉憤, 以他們的假神使我惱怒, 我也要以那不是子民的惹他們嫉妒, 以愚蠢的民族使他們惱怒。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們以那「不算為神」的觸動我的憤恨, 以虛無的神惹了我的怒氣。 我也要以那「不成子民」的觸動他們的憤恨, 以愚昧的國民惹了他們的怒氣。

參見章節

新標點和合本 神版

他們以那「不算為神」的觸動我的憤恨, 以虛無的神惹了我的怒氣。 我也要以那「不成子民」的觸動他們的憤恨, 以愚昧的國民惹了他們的怒氣。

參見章節

和合本修訂版

他們以那不是上帝的激起我妒忌, 以虛無的神明惹我發怒。 我也要以不成國的激起你們嫉妒, 我要以愚頑的國惹起你們發怒。

參見章節
其他翻譯



申命記 32:21
31 交叉參考  

猶大的人民得罪上主,比他們祖先所做的更惹他發怒。


你比你以前的統治者犯了更大的罪。你背叛了我,又鑄造偶像來拜,惹我發怒。


巴沙和他的兒子以拉拜偶像,又使以色列人犯罪,激怒了上主—以色列的上帝。


他像耶羅波安一樣,不但自己犯罪,又使以色列人犯罪,拜偶像,激怒了上主—以色列的上帝。


他們仿效那些上主趕走的外族人,在神廟裡燒香。他們以邪惡的行為惹上主發怒,


他們拒絕上主的教訓,不守他與他們祖先所立的約,不理他的勸誡。他們去拜虛無的偶像,自己也變成虛妄。他們隨從鄰國的風俗,不聽從上主的命令,去仿效異族人。


他把自己的兒子燒獻了,又行占卜、巫術,求問算命的、通靈的。他大大犯罪,敵對上主,激發上主的忿怒。


他們離棄了我,向別的神明燒香,以他們所造的偶像激起我的忿怒,所以我要向耶路撒冷發烈怒,不會止息。


你恨惡拜假神的人; 可是我信靠你。


他們築造異教的祭壇惹動他的忿怒; 他們用雕刻的偶像觸發他的妒忌。


他們當著我的面,不斷地惹我生氣。他們在所謂『神聖花園』裡獻牲祭,在異教的祭壇上燒香。


他們都愚蠢無知; 他們能從木頭偶像學到什麼呢?


列國的偶像能使天降雨嗎? 天空能自降甘霖嗎? 上主—我們的上帝啊,我們的希望在於你, 因為這一切都受你支配。


然而,我的子民忘記了我; 他們向偶像燒香。 他們在該走的路上絆倒, 不再走那古道; 他們走上沒有路標的小徑。


雖然偶像不是真神, 沒有任何國家更換過自己的神明; 但我的子民竟把賜榮耀給他們的上帝 跟毫無用處的偶像調換。


上主自問: 我何必赦免我子民的罪過? 他們已背離我去拜假神。 我使他們吃飽, 他們卻飽暖思淫, 成群結隊去找娼妓。


他們的兒女收集木柴,父親點火,母親揉麵團做供餅,獻給他們的女神天后。他們也向別的神明奠酒,故意激怒我。


我到處聽見同胞哀鳴: 上主不在錫安了嗎? 錫安的王不在城裡了嗎? 上主—他們的君王回答: 你們為什麼拜偶像? 為什麼拜虛無的外國神明,激怒了我?


他伸出一隻像手的東西,抓住我的頭髮。接著,在異象中,上帝的靈把我提升到空中,帶我到耶路撒冷。他領我到聖殿北門內院的進口處。那裡有一尊觸怒上帝的偶像。


以色列的人口要增加,像海沙一樣數不盡,量不完。現在上帝對他們說:「你們不是我的子民」;但有一天,他要對他們說:「你們是永生上帝的兒女。」


拜無益偶像的人 已經放棄了對你的忠信。


當我開始講話的時候,聖靈降臨在他們身上,正如當初降臨在我們身上一樣。


「諸位,為什麼做這種事呢?我們不過是人,人性上跟你們一樣。我們到這裡來傳福音,為要使你們離棄虛幻的偶像,歸向那位創造天、地、海,和其中萬物的永生上帝。


我要再問:以色列人真的不知道嗎?首先,摩西用上帝的話回答了這個問題: 我要以「不算為子民」的民引起你們的嫉妒, 用愚昧的國來激動你們的怒氣。


這就是他在何西阿書上所說: 本來不是我子民的, 我要稱他們為「我的子民」; 本來我所不愛的邦國, 我要稱它為「我所愛的」。


我們要惹主發怒嗎?我們比他強嗎?


他們拜偶像激怒了上主; 他們作惡惹他發怒。


他們獻祭給鬼魔假神, 給他們不認識的神明; 這神明以色列沒有拜過, 他們的祖先沒有畏懼過。


不要追隨假神;它們不能幫助你們,援救你們,因為它們是假的。