線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




俄巴底亞書 1:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

縱使你跟老鷹一樣高飛, 把家安置在星宿之間, 我仍然要把你拉下來。

參見章節

更多版本

當代譯本

即使你如鷹高飛, 在星辰間搭窩, 我也必把你拉下來。 這是耶和華說的。

參見章節

新譯本

你雖如鷹高飛, 在星宿之間搭窩, 我也必從那裡把你拉下來。 這是耶和華的宣告。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你雖如大鷹高飛, 在星宿之間搭窩, 我必從那裏拉下你來。 這是耶和華說的。

參見章節

新標點和合本 神版

你雖如大鷹高飛, 在星宿之間搭窩, 我必從那裏拉下你來。 這是耶和華說的。

參見章節

和合本修訂版

你雖如鷹高飛, 在星宿之間搭窩, 我必從那裏拉你下來。 這是耶和華說的。

參見章節

北京官話譯本

你雖高舉如鷹、結巢在星宿間、我必使你從那裏降落、這是主說的。

參見章節
其他翻譯



俄巴底亞書 1:4
8 交叉參考  

世上的國家好像鳥巢,我搜括他們的財富,像在鳥巢中撿蛋那麼容易。沒有一個翅膀敢對我振動;沒有一張嘴巴敢對我鳴叫。」


你的傲慢欺騙了你。其實,你並不像自己想像的那樣令人畏懼。即使你住在山峰上的峭壁,即使你像老鷹在高處築巢,上主也要把你拉下來。上主這樣宣布了。」


即使巴比倫能爬上天,建造堡壘,我也要差遣毀滅者去消滅它。我—上主這樣宣布了。」


哪怕他們挖了地洞,鑽進陰間,我也要把他們抓出來!哪怕他們爬上天,我也要把他們拉下來!


你遭殃了!你以搶劫使自己的家致富。你在高處築巢想逃避災難。