線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 4:14 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你們若是為基督的名字受凌辱,你們正是有福的;因為有光榮大能的聖神,天主的聖神,安息於你們心中。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果你們為基督的緣故受辱罵,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。

參見章節

新譯本

你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。

參見章節

中文標準譯本

你們如果因基督的名受責罵,就是蒙福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,住在你們身上。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。

參見章節

新標點和合本 神版

你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。

參見章節

和合本修訂版

你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是上帝的靈,在你們身上。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 4:14
37 交叉參考  

「人若為我的緣故,辱罵你們,難為你們,誣告你們種種不善,你們正是有福的。


你們的光,也該這樣在人面前照耀,叫人看見你們的善工,光榮你們在天之父。」


若是為人子的緣故,人惱恨你們,棄絕你們,辱罵你們,以你們的名字為醜惡,除去(那名字),你們正是有福的!


到底為我的名字,他們要加給你們那一切的事,因為他們不認識打發我來的(父)。


猶太人答說:「我們說:你是撒瑪里亞人,說你有魔附着,說的不對麼?」


他們就罵他說:「你當他的門徒罷;我們是梅瑟的門徒。


他們對他說:「你全身生于罪惡,還要教訓我們麼?」遂把他趕出去了。


猶太人看見那眾多的人,就滿心嫉妬,說褻瀆話,反對保祿所講的。


因為他們出言反對,又說褻瀆的話,保祿就打扑自己的衣裳,向他們說:「你們的血,歸到你們頭上。沒有我的罪。從今以後,我要往外邦人那裏去了。」


到底我們狠願意聽你說說,你的意見如何。因為對於這個道門,我們知道到處有人相反。」


宗徒從公會出來,一半走着,一半喜樂,因為(天主)看着他們為耶穌的名字堪當受凌辱了。


為這個緣故,我為基督,在軟弱分地上,是凌辱,艱難,窘迫,困苦內,我常自喜:因為我軟弱的時候,正是我強壯的時候。


在自己身上,常帶着耶穌的死,為叫耶穌的生,顯明在我們身上。


所以我們不退怯;即便我們的外人朽壞,我們的內人,卻日日重新。


他們為我的緣故,就歸光榮於天主。


他看着受基督的苦辱,比得埃及人的寶藏,發財更大;因為他所注目看的是將來的賞報。


忍受試探的,是真福人;因為承當試探以後,必得生命之冠;這冠是天主許給愛他的人的。


你看,我們如今稱他們有忍耐的人,是真福的。約伯的忍耐你們聽見說過;也知道主究竟怎樣待了他,因為主是充滿仁慈的,也是憐恤人的。


你們在外教人中,務要有好品行,叫向來在什麼事上,毀謗你們是作惡的人,看見你們的好行實,在眷顧的日子,歸光榮於天主。


你們即便受苦,只要是為義德,你們是有福的;不要怕他們恐嚇,也不要心裏發亂。


但要存着謙和敬慎的心。你們既有無愧的良心,就可以叫人在何事上毀謗你們,也在那事上,叫他們指摘你們在基督好品行的,自受羞辱。


若因為是作基督的門徒,(為此受苦),卻不該害羞;倒要為這名字,光榮天主。


將來也有許多人隨他們淫亂的行為,以致真道為他們的緣故,受人毀謗。