線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:9 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我在你們那裏的時候,即便貧乏,也沒有連累過一個人:因為有從馬其頓來的弟兄們,補足了我所缺少的。我從前在諸事上,小心自己,沒有連累過你們,將來還是小心。

參見章節

更多版本

當代譯本

我在你們那裡經濟拮据的時候,沒有拖累過你們任何人,因為馬其頓來的弟兄補足了我的缺乏。我沒有在任何方面成為你們的負擔,將來也不會成為你們的負擔。

參見章節

新譯本

我在你們那裡有缺乏的時候,並沒有連累任何人,因為從馬其頓來的弟兄們,補足了我的缺乏。我在各方面都不讓自己成為你們的重擔,將來也是一樣。

參見章節

中文標準譯本

我在你們那裡有缺乏的時候,也沒有成為任何人的負擔,因為從馬其頓省來的弟兄們補足了我的缺乏。在一切事上我都留意,不讓自己成為你們的負擔,將來也會留意。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我在你們那裏缺乏的時候,並沒有累着你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累着你們。

參見章節

新標點和合本 神版

我在你們那裏缺乏的時候,並沒有累着你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累着你們。

參見章節

和合本修訂版

我在你們那裏有缺乏的時候,並沒有連累你們一個人,因為我所缺乏的,那些從馬其頓來的弟兄都補足了。我向來凡事謹慎,將來也必謹慎,總不要連累你們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:9
16 交叉參考  

他們是織帳幔的手藝人。保祿因為和他們有一樣的手藝,就住在他們那裏作工。


幾時西拉和第茂德從馬其頓來到了,保祿就專以傳道為事:向猶太人作證:證耶穌就是基督。


誰的金子銀子,衣裳,我也沒有貪圖過。這是你們自己知道的。


因為馬其頓及亞該亞甘願湊出一項捐款,給耶路撒冷聖徒中的貧人。


斯德法納,及福都納,並亞該谷,來此見面,我狠喜歡,因為你們所不能行的,他們就代你們行了。


但是在諸事上,表明自己是天主的臣僕,多多用忍耐,在患難中,在窮乏中,在困苦中,


因為辦這捐助的事,不但是周濟聖徒的貧乏,還可以叫許多人多多感謝天主。


至于厄巴弗底兄弟,我的同作工,同打仗的人,你們所打發來供給我要需的,我想必須打發他到你們那裏:


也沒有求過從人來的光榮,或從你們,或從別人。


弟兄們,你們記得我們,在你們當中,傳天主的福音,是如何勞碌辛苦,黑夜白日作工,恐怕連累着你們什麼人。


也有被石擊的,被鋸解的,受磨難,被刀殺;又有披着綿羊山羊皮,沒有下落的,受窮乏,窘迫,憂苦。